機械翻訳
機械翻訳
自動翻訳および機械翻訳サービスのパイオニア
AIの進展に伴い、機械翻訳と人間による翻訳の優劣を巡る議論が活発化しています。EC Innovationsでは、どちらか一方に偏ることなく、両方の利点を組み合わせる方法を見つけ出しました。機械翻訳はコスト削減や納期短縮などの効率性の向上に優れていますが、人間の手を加えることで、機械翻訳では不足しがちなスタイルセンスや、品質を補うことができます。EC Innovationsのハイブリッドソリューションであるポストエディット付き機械翻訳(MTPE)は、コスト削減と効率化を実現しつつ、人間味のある翻訳のスタイルも保っています。

ポストエディット付き機械翻訳を選ぶ理由
機械翻訳は、多様なデータベースから取得した既存の翻訳を基に処理され、より自然な表現の翻訳を可能にします。大規模プロジェクトにおいて品質よりもコストが優先される場合は、ポストエディット無しの機械翻訳が適した選択肢となることもありますが、コスト削減と高品質の両方を求める場合には、MTPEが最適です。機械翻訳で最初の翻訳を実行した後、専門翻訳者がポストエディットという品質保証(QA)作業を行い、原文と照らし合わせながら、機械翻訳を実施した後のぎこちない表現や不自然なフレーズを修正します。
機械翻訳
EC Innovationsが提供できること
EC Innovationsは、多くの国際的な組織の機械翻訳ニーズに対応しています。ワークフローの自動化において、機械翻訳が重要な役割を果たす統合された翻訳フローのプラン策定をお手伝いし、翻訳メモリ、用語管理、人間による翻訳や編集を組み合わせて、費用対効果を高めます。
EC Innovationsは、機械翻訳と補完技術、そして翻訳者の組み合わせに精通しており、大量のテキストを迅速かつ確実に翻訳します。標準的な翻訳フローよりもはるかに短い時間で仕上げることができます。機械翻訳の品質は依然として人間の翻訳に及ばない部分がありますが、翻訳ワークフローに機械と人間を組み合わせる現実的な戦略を採用することで、より高い効率性とコスト削減を達成できます。ただし、過度に機械翻訳に依存する戦略は貴社のブランド価値を損ない、反対に保守的すぎる戦略では、他社との競争に遅れを取る可能性があります。そこで、EC Innovationsがコンテンツ戦略の発見と立案、コンサルティング相談、共同作成を行い、AIドリブンのワークフローを導入することで、貴社に長期的な価値をもたらす方法を提供いたします。

お問い合わせ
EC Innovationsとの協業についてさらに詳しくお知りになりたい方は、こちらのお問い合わせフォームをご利用ください。ご提供いただいた情報はすべて機密として取り扱われ、24時間以内にご連絡いたします。
"*" indicates required fields