法律翻訳
業界
法律・法務分野ほど、翻訳の正確さに注意が必要な分野はありません。法律文書の複雑さや各国の法規制の違いから、この分野のローカライゼーションは、認定を受けた言語専門家によってのみ行われるべきです。特定の国の法体系と、それに沿った法律用語を深く理解している人材が必要です。不正確な法律文書のローカライゼーションは、顧客に損失をもたらすだけでなく、場合によっては法的措置を引き起こすリスクさえあります。EC Innovationsとして、そうした事態を決して許すことはありません。
EC Innovationsでは、有資格の言語専門家のみを起用し、適切な法律・法務翻訳を提供します。EC Innovationsでは、法律業界での豊富な経験を持つ専門家、または法律・法務翻訳の専門トレーニングを受けたスタッフだけが法的文書を担当します。ISO 9001および17100認証を取得した品質管理システムに基づき、EC Innovationsは多くの大手法律事務所に選ばれています。

メリット
EC Innovationsと提携することで、プロジェクトごとに専任の法律・法務翻訳チームを編成していることがお分かりいただけるでしょう。EC Innovationsの顧客プロジェクトチームメンバーは、全員が少なくとも3年以上の関連分野での経験、または特定の法律・法務分野における学位、もしくはその両方を有しています。
EC Innovationsの法律・法務専門チームの詳細 >
チーム
分野別専門家
法律・法務のバックグラウンドを持ち、法律・法務ローカライゼーションに豊富な経験を有する分野別専門家です。彼らは用語の翻訳とメンテナンスをサポートし、言語専門家が抱える技術的にも対応します。
チーム
有資格の翻訳者
EC Innovationsの翻訳者は、翻訳品質レポート(TQR)に基づく徹底的な評価を受けています。また、可能な限り同じ翻訳者を同じ顧客に割り当てるよう努めています。これにより、翻訳者は顧客のビジネスに対する理解を深め、それに伴い同顧客のプロジェクトにおける有用性も向上します。
チーム
経験豊富な校閲者
長年の法律・法務ローカライゼーションの経験を持つEC Innovationsの校閲者は、クラウドベースのコンピュータ支援翻訳ツールを使用し、リアルタイムでレビューと校閲を行います。可能な限りの短時間でフィードバックと承認を実行します。
チーム
プルーフチェッカー
関連システムやアプリケーションに関する予備知識を持つプルーフチェッカーは、エンドユーザーの視点で翻訳を確認します。彼らはオリジナル原文のみを参照することなく常に新しい視点を持って多面的に翻訳をチェックします。
チーム
品質保証レビューアー
EC Innovationsの品質保証チームは、
全ローカライゼーション工程のうち10~20%をサンプル抽出しています。それにより第三者による品質検証と、問題発生時の迅速な内容特定を提供します。
チーム
現地のレビューアー及び第三者レビューアー
ローカライゼーションの品質のさらなる保証として、ご要望があればいつでも対応いたします。
チーム
各国言語のリーダー
このポジションのメンバーは、ローカライゼーションの採用および管理と密接に協力し、各顧客専用の言語専門家チームを編成します。
チーム
多言語DTPチーム
翻訳された文書が正しいフォーマットで発行されるように準備し、コンプライアンスも確保します。
認証
ISO認証取得
多くの顧客は、サプライヤーに ISO 認証取得という賢明な予防策を求めることで、リスクを低減しています。EC Innovationsでは、ISO 9001、ISO 17100、ISO 27001の認証を取得しています。これらの認証の意味は次の通りです。

ISO 9001
ISO 9001は、顧客や利害関係者のニーズに応え、サービスの提供や改善において効果的な品質管理システムを持つ企業に与えられる認証です。EC Innovationsは2008年にこの認証を取得しました。

ISO 17100
ISO 17100は、翻訳プロセスの全ての側面に関する要件を定めた規格です。EC Innovationsはこの認証を2015年に取得しました。

ISO 27001
ISO 27001は、特にサイバー空間領域でのリスクを軽減し、適切なセキュリティ対策を講じて顧客情報を保護する組織の能力を認証するものです。

お問い合わせ
EC Innovationsとの協業についてさらに詳しくお知りになりたい方は、こちらのお問い合わせフォームをご利用ください。ご提供いただいた情報はすべて機密として取り扱われ、24時間以内にご連絡いたします。
"*" indicates required fields